English

COMUNICADO DE PRENSA JUNIO DE 1992

Más de 650 representantes indígenas provenientes de los cinco continentes, agrupados en 92 organizaciones indígenas distintas adoptaron una Carta de la Tierra de Pueblos Indígenas compuesta por 109 puntos. Esta Carta contiene las conclusiones de la Conferencia de Kari-Oca y las exigencias de los pueblos indígenas y forma parte de un documento que contiene la Declaración de Kari-Oca y las diferentes resoluciones adoptadas durante la Conferencia.

Esta Carta contiene exigencias ambientales a los gobiernos de los países para detener todo uso de material nuclear (47) y exigir que las tierras indígenas no sean utilizadas para hacer pruebas ni para desechar material nuclear (49). Los pueblos indígenas deberán establecer pautas para los grupos ambientalistas quienes en muchos casos están más preocupados por los insectos que por los seres humanos (40).

Sobre el tema de la bio-diversidad y la conservación, nosotros, los pueblos indígenas, no podemos ser incluidos como parte de una bio-diversidad que pretende ser mantenida para efectos científicos y folclóricos (59). Las concesiones e incentivos a la industrias de la madera, ganado y minería que afecten los ecosistemas y los recursos naturales deberán cancelarse (58).

Sobre el tema de derechos humanos y derecho internacional, los puntos 6 y 36 del documento establecen que el concepto de terra nullus deberá eliminarse de los textos jurídicos y deberá suprimirse su uso en derecho internacional.

Sobre tierras y territorios, los pueblos indígenas tienen derechos inalienables sobre sus terrenos y sobre sus recursos (33). No se deberán crear parques a expensas de los pueblos indígenas. No es posible separar a los pueblos indígenas de sus tierras (41).

Sobre desarrollo, el punto 69(a) establece que los proyectos de desarrollo deberán tener como fundamento los principios de autodeterminación y manejo propio para que los pueblos indígenas puedan asumir el control, el manejo y la administración de sus recursos. Los pueblos indígenas deberán aprobar todos los proyectos a desarrollarse en sus territorios. Antes de obtener la aprobación, los pueblos indígenas deberán estar totalmente informados e involucrados en la toma de decisión. Deberán tener toda la información sobre el proyecto y sus efectos. El incumplimiento de esta norma será considerado como un delito contra los pueblos indígenas.

Los pueblos indígenas mantendrán su derecho a su forma espiritual de vida (17), a su auto-determinación (14) y el derecho a la vida (1).

Hoy hemos definido alternativas para enfocar el futuro del planeta: la de Río Centro y la de Kari-Oca. Las Naciones Unidas deberán apoyar una conferencia permanente de pueblos indígenas sobre terrritorio y desarrollo para poder caminar con dignidad hacia un futuro común basado en la fuerza y en el respeto (73).

Para que esta reunión sea una realidad entre nosotros, hijos e hijas de la tierra, y aquellos que la quieren gobernar, la CNUAD ha escuchado la voz de los indígenas y estamos esperando su respuesta.

International Relations | Kari-Oca to Kimberley | Kari-Oca Declaration | Earth Charter I Earth Charter - Interactive Version I Kari-Oca at UNCED I Kari-Oca Revisited

Relaciones Internacionales | De Kari-Oca a Kimberley | La Declaración de Kari-Oca I La Carta de la Tierra I La Carta de la Tierra - Version Interactiva I Kari-Oca en UNCED


Kari-Oca to Kimberley


Return to Home Page
S I T E   M A P          M A P A   D E L   S I T I O


Copyright Natalie Drache 1999